Red Pepper разработало аутентичную рекламу азиатского ресторана в Екатеринбурге.
«Креп де Шин» — ресторан паназиатской кухни в Екатеринбурге. В меню ресторана входят традиционные азиатские блюда: утка во множестве интерпретаций, тайские супы том-ям и том-кха-кай, разнообразные роллы, суши и гунканы, лапша и рис, спринг-роллы, изобилие соусов. Некоторые из этих блюд мы привыкли видеть в меню других азиатских ресторанов, переведенными и адаптированными под русского человека. Но в ресторане в Китае или, например, Тайланде мы обычно заказываем блюда наугад. Потому что перевод этих блюд на русский или даже английский язык, как правило, осуществляется слегка некорректно. Фотографии странных и смешных переводов со страниц азиатских меню давно уже заполонили социальные сети и стали мемами.
Мы решили, что, помимо привлечения внимания, некорректный перевод блюд из меню позволит нам как нельзя лучше передать аутентичность ресторана «Креп де Шин». Ведь почти во всех азиатских ресторанах есть меню на русском. Очень смешном, неправильном, но русском. Креп де Шин - достаточно известный в городе ресторан, якорная аудитория его знает. Потому в рамках этой аудитории мы могли пойти на нечто большее, чем просто прямолинейная коммуникация. Екатеринбург - один из лидеров в России по количеству туристов, выезжающих за границу. Даже если туризм не связан с азиатскими странами, очень многие бывали в аутентичных азиатских ресторанах Амстердама, Нью Йорка, Парижа и других городов. И (да-да!) в них тоже есть перевод на русский язык, а там где его нет - перевод блюд на английский тоже достаточно "свободный". Потому подобная идея показалась креаторам вполне логичной и интересной. А представители целевой аудитории знакомы с данным явлением и находят его действительно смешным и крайне азиатским.